ritsu__f1 ©Happy Elements K.K

朔間凛月 Solo 1-真夜中のノクターン 中日歌詞|翻譯感想

一首獨自在被留在深夜中的、寂寞的凜月的歌。已經不再覺得寂寞,可以邁出步伐前往所念之人所在的夜晚真是太好了…

※歌詞翻譯和感想僅供參考※

歌詞翻譯

中文歌詞/日文歌詞

真夜中のノクターン

歌:朔間凛月(山下大輝)
作詞:こだまさおり
作曲:本多友紀(Arte Refact)
編曲:本多友紀(Arte Refact)





あんさんぶるスターズ! ユニットソング First Album Vol.3 Knights
あんさんぶるスターズ! ユニットソング First Album Vol.3 Knights

指先を照らす月光 夜に舞う五線
指尖被月光照亮 五線譜在夜晚起舞

眠りの森さらわれたまま 会えない君を想って
被沉睡之森擄走 思念著無法見到的你

誰もいない暗闇のなか 傍に感じてるよ
在誰也不在的漆黑之中 我感受到你在我身邊

太陽に溶けそうな 微笑みが綺麗だ
彷彿要融化在太陽下的笑容是如此美麗

決して混ざりあえない世界でも
即使在永遠無法融為一體的世界裡

今は孤独じゃないね
現在我再也不感到孤獨了

真夜中その寝息に Song for you
在午夜睡著的呼吸聲中 Song for you

寄り添うような旋律を奏でるから
演奏出宛如相依相伴的旋律

ピアノと月と君だけが 透き通る空で
只有鋼琴、月亮和你 在澄澈的天空中

ただ優しく長い時さえ 心の淵いてくれた
即使只是溫柔且悠長的時光 也在心靈深處流淌

退屈の赴くままに 指を踊らせては
任由無聊讓手指舞動著

かなわない恋に似た 切なさを知るけど
儘管知道這類似於無果愛情的悲痛

決して分かちあえない世界でも
即使在永遠無法共享的世界裡

君を見失わない1
我也不會丟失你

どこにいても変わらず Song for you
無論身在何處都不會改變 Song for you

永遠の約束を奏でるから
因為奏響著永遠的約定

聞こえなくても ここにいる
儘管聽不見 我也身處於此

届かなくても 君といるから
即使無法觸及 我也與你同在

二人を結ぶ 蒼白い月
將兩人連結在一起的蒼白之月

さあ、瞳を閉じて 歌おうか
來吧,閉上雙眼 一起歌唱吧

決して混ざりあえない世界でも
即使在永遠無法融為一體的世界裡

今日もどこか君の夜へ
今天也會抵達你所在的夜晚

真夜中その寝息に Song for you
午夜睡著的呼吸聲中 Song for you

寄り添うような旋律を奏でるから
演奏出宛如相依相伴的旋律

  1. 看不見、丟失或迷失的意思。 ↩︎

感想

這首歌做為一首「類似於無果愛情的悲痛」的情歌,能帶入的對象實在太多了。作為感想說說我主觀的看法,我認為這個人應該是零,因為歌詞裡面這幾句給了我一些聯想。

太陽に溶けそうな 微笑みが綺麗だ
彷彿要融化在太陽下的笑容是如此美麗

ピアノと月と君だけが 透き通る空で
只有鋼琴、月亮和你 在澄澈的天空中

永遠の約束を奏でるから
因為奏響著永遠的約定

二人を結ぶ 蒼白い月
將兩人連結在一起的蒼白之月

尤其是那句鋼琴、月亮和你,讓我描繪出了一個幼年的朔間兄弟一起逆著月光,在深夜彈琴的畫面。

當然這只是主觀的看法,因為這首歌太苦澀了,但又看得很開。如果是對著毛毛唱的情歌,應該要更甜蜜,至少要更正向…?而且我覺得比起美麗,栗子應該更喜歡用可愛來形容毛毛?

只能說零真的是一個罪惡的魅魔啊(好膚淺的感想)。


免責聲明